Le Liban met au point un plan de travail articulé autour des objectifs du Plan d'action de Madrid.
يعكف لبنان على وضع خطة عمل تعتمد على أهداف خطة عمل مدريد.
Avec l'exécution de ce plan, articulé en trois composantes (prévention, restitution des droits et protection des enfants qui travaillent) et quatre lignes d'action (respect des normes, recherche, formation et politique), on espère contribuer à promouvoir et garantir l'exercice des droits des enfants colombiens et à progresser vers l'élimination des pires formes de travail des enfants et le renforcement des aptitudes locales à comprendre le problème et à y faire face.
وبوضع هذه الخطة المؤلفة من ثلاثة عناصر (المنع ورد الحقوق وحماية عمل الأطفال) وأربعة مسارات عمل (التشريع والتحقيق والتدريب والسياسة) يؤمل في الإسهام في تعزيز وضمان ممارسة الأطفال الكولومبيين لحقوقهم، وإحراز تقدم في استئصال أسوأ أشكال عمل الأطفال وفي تقوية القدرات المحلية في ذلك المجال ومعالجة هذا الموضوع,
Ce plan, qui articule la stratégie générale du Gouvernement à l'égard de la Police, doit consister à créer des mécanismes de coordination régionaux, à assurer une formation dans tous les domaines d'activité de la police et à renforcer la capacité opérationnelle, y compris le matériel et l'infrastructure.
وتبين هذه الخطة الاستراتيجية الحكومية العامة لتفعيل الشرطة الوطنية البوروندية. وتشمل الخطة إنشاء آليات تنسيق إقليمية؛ والتدريب على جميع جوانب أعمال الشرطة؛ وتعزيز القدرة التنفيذية، بما في ذلك المعدات والهياكل الأساسية.
Dans le cadre de son plan d'action, l'École articule à présent davantage son programme autour de quelques-uns des problèmes essentiels auxquels est confronté le système des Nations Unies, à savoir : renforcement des capacités de direction et de gestion, paix et sécurité, coopération pour le développement, et formation et perfectionnement.
ومن خلال خطة عملها، تزيد الكلية حاليا من زيادة تركيز منهجها الدراسي حول بعض التحديات بالغة الأهمية التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة، وهي: القيادة والإدارة؛ والسلام والأمن؛ والتعاون الإنمائي والتعلم.